Difference between revisions of "Translations:App strings/40/id"

From Olekdia Wiki
m ("Tahan (nafas)" si a better choice than "Perpanjang (nafas)" because "perpanjang nafas" is a phrase more commonly grasped as "inhaling slowly")
m
 
Line 1: Line 1:
Tahan
+
Tahan keluar

Latest revision as of 12:57, 12 June 2020

Information about message (contribute)
this one is different from the same word above, if in your language "retain" and "sustain" are the same words, like in Russian. So here they should be different, like in Russian: задержка -> задержка на выдохе
Message definition (App strings)
Sustain
TranslationTahan keluar

Tahan keluar